Así, mientras la oferta de contenidos en español es de sólo el 6,8%, los relativos a las culturas hispánicas, en diversas lenguas, pueden alcanzar hasta el 20%, ocupando lugares destacados en ámbitos como la pintura. En este ámbito, entre los veinte pintores con mayor número de publicaciones en Internet, siete son españoles o hispanoamericanos.
Las barreras tecnológicas que dificultan el uso de un idioma en Internet se manifiestan en distintas situaciones:
. • En la lengua usada en los interfaces de consulta, aquello que el usuario visualiza y lee en la pantalla de su ordenador.
. • En el acceso a los contenidos en una determinada lengua, que no necesariamente coincide con la lengua del usuario.
. • En la posibilidad de uso de traductores automáticos para las páginas que no están en el idioma del usuario.
. • En la toma de decisiones basada en los contenidos accedidos (por ejemplo, ¿cuántas visitas al Museo del Prado se deciden por información obtenida en Internet en inglés y cuántas por la información en español?
En la actualidad el español es la tercera lengua en Internet, al escribir este artículo, el 6,8% de la población que accede a Internet es hispanohablante lo que sitúa a esta comunidad en cuarta posición en el ranking que elabora Internet World Stats (Tabla 1.2.-1).
La presencia del español en Internet aumenta considerablemente gracias a los tres segmentos de producción de contenidos que son España, América Latina y los Estados Unidos. De hecho, la presencia de una importante población de habla hispana en los Estados Unidos es un vector de gran relevancia para la producción de contenidos en español y, sobre todo, en inglés y es esta capacidad de edición de los propios usuarios la que está dificultando la homogeneización cultural y lingüística en Internet.
La presencia del español en Internet aumenta considerablemente gracias a los tres segmentos de producción de contenidos que son España, América Latina y los Estados Unidos. De hecho, la presencia de una importante población de habla hispana en los Estados Unidos es un vector de gran relevancia para la producción de contenidos en español y, sobre todo, en inglés y es esta capacidad de edición de los propios usuarios la que está dificultando la homogeneización cultural y lingüística en Internet.
Fuente: Internet World Stats. Febrero 2005. En http://www.internetworldstats.com
Entradas relacionadas con Diversidad Cultural
El patrimonio cultural y el marketing Contenidos segmentados, cultura interactiva y desarrollo local La calidad de los contenidos culturales La deslocalización cultural y la convergencia de la Industria Turística y turismo Cultural El valor económico de la lengua española y las culturas hispánicas: la desindustrialización cultural Las lenguas en Internet. Inglés, chino, japonés, español... La lengua española y las culturas hispánicas en Internet: situación y tendencias. La industria cultural y el valor de Internet Diversidad cultural frente homogeneización Tecnología digital y diversidad cultural
El patrimonio cultural y el marketing Contenidos segmentados, cultura interactiva y desarrollo local La calidad de los contenidos culturales La deslocalización cultural y la convergencia de la Industria Turística y turismo Cultural El valor económico de la lengua española y las culturas hispánicas: la desindustrialización cultural Las lenguas en Internet. Inglés, chino, japonés, español... La lengua española y las culturas hispánicas en Internet: situación y tendencias. La industria cultural y el valor de Internet Diversidad cultural frente homogeneización Tecnología digital y diversidad cultural
No hay comentarios:
Publicar un comentario