Chimo Soler, artículos sobre márketing cultural Internet online. Museums/Museos, Turismo, Arte y de la Cultura en España. Travel, Cultural Tourism in Madrid, Nueva York. Apple Iphone. La Google-lización cultural. Turismo y Marketing en Internet / Online Virtual Travel: El español segundo idioma en Google: la otra cara de la moneda en Internet

Tuesday, August 7, 2007

El español segundo idioma en Google: la otra cara de la moneda en Internet

Imagen de Google Adwords con los precios de anuncios sobre Madrid, Barcelona, Hotel, viajes.  Google-lizacion. Español en InternetEl servicio de alertas de Google propagaba la noticia por gmail esta madrugada, hora de España y tarde noche en Latinoamérica: el español es la segunda lengua más usada en Google.

La satisfacción cultural de los hispanohablantes es también una satisfacción comercial para dicha empresa que aumentará la venta de sus anuncios en español, en parte difundiendo esta noticia. Mejor noticia sería el aumento del volumen de contenidos en español, hay mucho material, indizados por Google, pero ese es otro tema.

Que el español sea la segunda lengua en Google es una moneda con dos caras. Esta mañana un anuncio sobre 'hotel barcelona' en Google Adwords podía costar tres euros por impacto, un precio que no tiene otra lógica que subir por el monopolio que Google ostenta como buscador en España. Google carece de competencia.

Sin embargo, el español no es la segunda lengua de Internet. Cierto que en enero de 2007 el español desplazó al japonés por número de usuarios conectados, el progreso de la población de habla hispana tiene aún más recorrido en Internet que el japonés. Sin embargo, la noticia de Google hay que cogerla con pinzas, el chino y el japonés no son lenguas Googlelizadas.

El chino es la segunda lengua en Internet, no es sin embargo, el segundo idioma de uso en Google por la debilidad de este buscador entre esos usuarios que prefieren consultar el buscador chino BAIDU .

Respecto del japonés, el buscador más utilizado no es Google sino Yahoo.co.jp el sistema mundial de buscadores está mucho más diversificado en otras lenguas que en español, lo que favorece la competencia de los precios de la publicidad contextual.

El monopolio que ostenta Google en España distorsiona nuestra percepción global. En Estados Unidos la cuota de mercado debe repartirla casi a partes iguales con Yahoo que no abandona sus posiciones conquistadas en la última década.

Que el monopolio de Google avance en el español sólo indica que la burbuja tecnológica de 2000, el estallido de las punto com, remató el crecimiento de tecnologías propias que siempre habían estado como Donde a principios de los años 90, OLE antes de 2000, tecnologías españolas que siguen estando actualmente con el buscador del 060.es.

Así pues, estas campanas de gloria para la lengua española también anuncian el incremento previsible de la presión de nuestro idioma sobre la publicidad contextual. El sistema de precios por subasta entre los anunciantes aumentará los beneficios de este cuasi monopolio de los buscadores en español.
La noticia montevideo.com de Uruguay es un eco del propio servicio de noticias de Google que no está disponible en su portal, como es habitual, a través de Google Zeitgeist. La noticia en El País se ha visto más de 5.000 veces en tres horas.
(c) Chimo Soler. 2007
Creative Commons LicenseEsta obra está bajo una licencia de Creative Commons.


5 comentarios:

Anonymous said...

Traducción automática:
The Spanish second language in Google: the other face of the currency the alerting service of Google propagated the news by gmail this dawn, hour of Spain and late night in Latin America: the Spanish is the second used language more in Google.

The cultural satisfaction of the hispanohablantes is also a commercial satisfaction for this company that will increase the sale of its announcements in Spanish, partly spreading this news. The better news would be the increase of the volume of contents in Spanish, is much material, indizados by Google, but that is another subject.


That the Spanish is the second language in Google is a currency with two faces. This morning an announcement on ' hotel barceloná in Google Adwords could cost three euros by impact, a price that does not have another logic that to raise by the monopoly that Google shows like finder in Spain. Google lacks competition.

Nevertheless, the Spanish is not the second language of Internet. Certain that in January of 2007 the Spanish moved to Japanese by number of users connected, the progress of the Hispanic population of speech still more has route in Internet that the Japanese. Nevertheless, the news of Google is necessary to take it with clamps, the Chinese and the Japanese is not Googlelizadas languages.

The Chinese is the second language in Internet, is not nevertheless, the second language of use in Google by the weakness of this finder between those users whom they prefer to consult Chinese finder BAIDU.

Respect to the Japanese, the used finder more is not Google but Yahoo.co.jp the world-wide system of finders much more is diversified in other languages that in Spanish, which favors the competition of the prices of the contextual publicity.

The monopoly that shows Google in Spain distorts our global perception. In the United States the quota of market must almost distribute it to equal parts with Yahoo that does not abandon its positions conquered in the last decade.

That the monopoly of Google only advances in the Spanish indicates that the technological bubble of 2000, the outbreak of them point com, finished off the growth of own technologies that always had been like Where at the beginning of years 90, OLE before 2000, Spanish technologies that continue being at the moment with the finder of 060.es.

Therefore, these bells of glory for the Spanish language also announce the foreseeable increase of the pressure of our language on the contextual publicity. The system of prices by auction between the advertisers will increase to the benefits of this cuasi monopoly of the finders in Spanish. The news montevideo.com of Uruguay is an echo of the own service of the news of Google that is not available in its vestibule, as he is habitual, through Google [#]Zeitgeist.
http://chimosoler.blogspot.com/2007/08/espanol-en-internet-google.html

Anonymous said...

Traducción automática:
L'Espagnol seconde langue en Google : l'autre face de la monnaie le service d'alertes de Google propageait les nouvelles par gmail cette aube, heure de l'Espagne et tard nuit en Amérique clatine : l'Espagnol est la seconde langue plus utilisée en Google.

La satisfaction culturelle des hispanophones est aussi une satisfaction commerciale pour cette entreprise qui augmentera la vente de ses annonces en Espagnol, en partie en diffusant ces nouvelles. De meilleures nouvelles seraient l'augmentation du volume de contenus en Espagnol, il y a beaucoup du matériel, indizados par Google, mais celui-là est autre sujet.


Que l'Espagnol est la seconde langue en Google c'est une monnaie avec deux faces. Celle-ci demain une annonce sur 'hôtel Barcelone 'en Google Adwords pouvait coûter trois EURO par impact, un prix qui n'a pas une autre logique qui monter par le monopole que Google montre comme chercheur en Espagne. Google manque de concurrence.

Toutefois, l'Espagnol n'est pas la seconde langue d'Internet. Certain qu'en janvier 2007 l'Espagnol a déplacé au Japonais par nombre d'utilisateurs reliés, le progrès de la population de parle hispanique a plus parcouru dans Internet que le Japonais. Toutefois, les nouvelles de Google faut la prendre avec des colliers, ce qui est chinois et le Japonais ne sont pas des langues Googlelizadas.

Ce qui est chinois est la seconde langue dans Internet, ce n'est pas toutefois, la seconde langue d'utilisation en Google par la faiblesse de ce chercheur entre ces utilisateurs qui préfèrent consulter le chercheur chinois BAIDU.

En ce qui concerne le Japonais, le chercheur le plus utilisé n'est pas Google mais Yahoo.co.jp le système mondial de chercheurs est beaucoup plus diversifié dans d'autres langues qu'en Espagnol, ce qui favorise la concurrence des prix de la publicité contextuelle.

Le monopole qui montre Google en Espagne dénature notre perception globale. Aux Etats-Unis la quote-part de marché doit la distribuer presqu'à des parties égales avec Yahoo qui n'abandonne pas ses positions conquises dans la dernière décennie.

Qui le monopole de Google avance dans l'espagnole indique seulement que la bulle technologique de de 2000, la manifestation du point com, a achevé la croissance de technologies propres qui avaient toujours été comme Où au début des années 90, OLE avant 2000, technologies espagnoles qui continuent à être actuellement avec le chercheur du 060.es.

Par conséquent, ces campanas de gloire pour la langue espagnole annoncent aussi l'accroissement prévisible de la pression de notre langue sur la publicité contextuelle. Le système de prix par adjudication entre ce qui est anunciantes augmentera les bénéfices de ce monopole cuasi des chercheurs en Espagnol.
Les nouvelles montevideo.com de l'Uruguay sont un écho du service de nouvelles lui-même de Google qui n'est pas disponible dans son vestibule, comme d'habitude, à travers Google [#]Zeitgeist.
http://chimosoler.blogspot.com/2007/08/espanol-en-internet-google.html

Anonymous said...

Traducción automática:
L'espanyol segon idioma en Google: l'altra cara de la moneda
El servei d'alertes de Google propagava la notícia per gmail aquesta matinada, hora d'Espanya i vespre a Llatinoamèrica: l'espanyol és la segona llengua més usada en Google.

La satisfacció cultural dels hispanoparlants és també una satisfacció comercial per a l'esmentada empresa que augmentarà la venda dels seus anuncis en espanyol, en part difonent aquesta notícia. Millor notícia seria l'augment del volum de continguts en espanyol, hi ha molt material, indizados per Google, però aquest és un altre tema.


Que l'espanyol sigui la segona llengua en Google és una moneda amb dues cares. Aquest matí un anunci sobre 'hotel barcelona' en Google Adwords podia costar tres euros per impacte, un preu que no té una altra lògica que pujar pel monopoli que Google ostenta com cercador a Espanya. Google no té competència.

No obstant això, l'espanyol no és la segona llengua d'Internet. Cert que el gener del 2007 l'espanyol va desplaçar al japonès per nombre d'usuaris connectats, el progrés de la població de parla hispana té encara més recorregut a Internet que el japonès. No obstant això, la notícia de Google cal agafar-la amb pinces, el xinès i el japonès no són llengües Googlelizadas.

El xinès és la segona llengua a Internet, no és no obstant això, el segon idioma d'ús en Google per la debilitat d'aquest cercador entre aquests usuaris que prefereixen consultar el cercador xinès BAIDU .

Respecte del japonès, el cercador més utilitzat no és Google sinó Yahoo.co.jp el sistema mundial de cercadors està molt més diversificat en altres llengües que en espanyol, el que afavoreix la competència dels preus de la publicitat contextual.

El monopoli que ostenta Google a Espanya distorsiona la nostra percepció global. A Estats Units la quota de mercat deu repartir-la gairebé a parts iguals amb Yahoo que no abandona les seves posicions conquistades en l'última dècada.

Que el monopoli de Google avanç en l'espanyol només indica que la bombolla tecnològica de 2000, l'esclat de les punt com, va rematar el creixement de tecnologies pròpies que sempre havien estat com On a principis dels anys 90, OLE abans de 2000, tecnologies espanyoles que segueixen estant actualment amb el cercador del 060.es.

Així doncs, aquestes campanes de glòria per a la llengua espanyola també anuncien l'increment previsible de la pressió del nostre idioma sobre la publicitat contextual. El sistema de preus per subhasta entre els anunciants augmentarà els beneficis d'aquest gairebé monopoli dels cercadors en espanyol.
La notícia montevideo.com d'Uruguai és un eco del propi servei de notícies de Google que no està disponible en el seu portal, com és habitual, a través de Google Zeitgeist.
http://chimosoler.blogspot.com/2007/08/espanol-en-internet-google.html

Anonymous said...

Traducción automática:

Resultado de la traducción:
Texto original:
El español segundo idioma en Google: la otra cara de la moneda
El servicio de alertas de Google propagaba la noticia por gmail esta madrugada, hora de España y tarde noche en Latinoamérica: el español es la segunda lengua más usada en Google.

La satisfacción cultural de los hispanohablantes es también una satisfacción comercial para dicha empresa que aumentará la venta de sus anuncios en español, en parte difundiendo esta noticia. Mejor noticia sería el aumento del volumen de contenidos en español, hay mucho material, indizados por Google, pero ese es otro tema.


Que el español sea la segunda lengua en Google es una moneda con dos caras. Esta mañana un anuncio sobre 'hotel barcelona' en Google Adwords podía costar tres euros por impacto, un precio que no tiene otra lógica que subir por el monopolio que Google ostenta como buscador en España. Google carece de competencia.

Sin embargo, el español no es la segunda lengua de Internet. Cierto que en enero de 2007 el español desplazó al japonés por número de usuarios conectados, el progreso de la población de habla hispana tiene aún más recorrido en Internet que el japonés. Sin embargo, la noticia de Google hay que cogerla con pinzas, el chino y el japonés no son lenguas Googlelizadas.

El chino es la segunda lengua en Internet, no es sin embargo, el segundo idioma de uso en Google por la debilidad de este buscador entre esos usuarios que prefieren consultar el buscador chino BAIDU .

Respecto del japonés, el buscador más utilizado no es Google sino Yahoo.co.jp el sistema mundial de buscadores está mucho más diversificado en otras lenguas que en español, lo que favorece la competencia de los precios de la publicidad contextual.

El monopolio que ostenta Google en España distorsiona nuestra percepción global. En Estados Unidos la cuota de mercado debe repartirla casi a partes iguales con Yahoo que no abandona sus posiciones conquistadas en la última década.

Que el monopolio de Google avance en el español sólo indica que la burbuja tecnológica de 2000, el estallido de las punto com, remató el crecimiento de tecnologías propias que siempre habían estado como Donde a principios de los años 90, OLE antes de 2000, tecnologías españolas que siguen estando actualmente con el buscador del 060.es.

Así pues, estas campanas de gloria para la lengua española también anuncian el incremento previsible de la presión de nuestro idioma sobre la publicidad contextual. El sistema de precios por subasta entre los anunciantes aumentará los beneficios de este cuasi monopolio de los buscadores en español.
La noticia montevideo.com de Uruguay es un eco del propio servicio de noticias de Google que no está disponible en su portal, como es habitual, a través de Google Zeitgeist.

--------------------------------------------------------------------------------

Texto traducido:
O espanhol segundo idioma em Google: a outra cara da moeda
O serviço de alertas de Google propagava a notícia por gmail esta madrugada, hora da Espanha e demore noite na América Latina: o espanhol é a mais segunda língua usada em Google.

A satisfação cultural dos hispanoparlantes é também uma satisfação comercial para dita empresa que aumentará a venda de seus anúncios em espanhol, em parte divulgando esta notícia. Melhor notícia seria o aumento do volume de conteúdos em espanhol, há muito material, indizados por Google, mas esse é outro tema.


Que o espanhol seja a segunda língua em Google é uma moeda com dois caras. Esta manhã um anúncio sobre 'hotel barcelona' em Google Adwords podia custar três euros por impacto, um preço que não tem outra lógica que subir pelo monopólio que Google ostenta como procurador na Espanha. Google carece de concorrência.

No entanto, o espanhol não é a segunda língua de Internet. Certo que em janeiro de 2007 o espanhol deslocou ao japonês por número de usuários conectados, o progresso da população de fala hispana tem mais ainda percurso em Internet que o japonês. No entanto, a notícia de Google é preciso pegá-la com pinças, o chinês e o japonês não são línguas Googlelizadas.

O chinês é a segunda língua na Internet, não é no entanto, o segundo idioma de uso em Google pela debilidade deste procurador entre esses usuários que preferem consultar o procurador chinês BAIDU .

Respeito do japonês, o procurador mais utilizado não é Google mas Yahoo.co.jp o sistema mundial de procuradores está muito mais diversificado em outras línguas que em espanhol, o que favorece a concorrência dos preços da propaganda contextual.

O monopólio que ostenta Google na Espanha distorce nossa percepção global. Nos Estados Unidos a fatia de mercado deve reparti-la quase a partes iguais com Yahoo que não abandona suas posições conquistadas na última década.

Que o monopólio de Google avanço no espanhol só indica que a borbulha tecnológica de 2000, o estalo dos ponto com, rematou o crescimento de tecnologias próprias que sempre tinham estado como Onde a princípios dos anos 90, OLE antes de 2000, tecnologias espanholas que seguem estando atualmente com o procurador do 060.es.

Por conseguinte, estas sinos de gloria para a língua espanhola também anunciam o aumento previsível da pressão de nosso idioma sobre a propaganda contextual. O sistema de preços por leilão entre os anunciantes aumentará os benefícios deste cuasi monopólio dos procuradores em espanhol.
A notícia montevideo.com do Uruguai é um eco do próprio serviço de notícias de Google que não está disponível no seu portal, como é habitual, através de Google Zeitgeist.

http://chimosoler.blogspot.com/2007/08/espanol-en-internet-google.html

Gonzalo Martín said...

Yo incluiría en el análisis que España es un país marquista y de modas: el que se sale del criterio común, está mal visto. Fíjate en las cuotas de mercado de Coca-Cola, Sony y otras grandes marcas en España vs. el resto del mundo. Mira los escaparates de las tiendas de ropa y verás lo difícil que es comprarse algo que no sea "mainstream". El español disfruta siendo gregario y no buscando ser diferenciado. Un paseo por las calles de París, NY y Londres te permitirá hacer esta observación. Una conversación con la gente, te lo confirmará. ¿para qué probar, investigar o usar otras cosas si este sirve y es el que usan todos? Ley del mínimo esfuerzo.

La Google-lización cultural. Turismo y Marketing en Internet / Online Virtual Travel